Песня гимн юристов

Песня гимн юристов

Ты юрист теперь (исполнитель: Гимн Юриста )

Видео к песне:

Войти в Tekstovoi.ru

Используйте ВКонтакте, Одноклассники или Facebook, чтобы связаться с друзьями и активизировать участников вашей социальной сети.

Войти через ВКонтакте Войти через Одноклассники Войти через Facebook Войти, используя логин и пароль на Tekstovoi.ru

Сергей Аристов — Гимн юристов текст песни

  • Тексты песен
  • Сергей Аристов
  • Гимн юристов

Мы с тобой юристы. Это значит –
Любим, чтобы всё было законно,
Чтобы в самых сложных юридических задачах
Каждый пункт был полностью решенным.

Припев:
Мы знаем: юристом быть трудно,
Но с проблемами можем мы справиться.
Юрист – значит, умный, решит всё, что нужно.
Мы юристы, и нам это нравится!

Мы стоим на страже интересов,
Защищаем бизнес от угрозы.
Въедливы до буквы в каждом деле и процессе.
Pacta sunt servanda! Без вопросов.

Говорят, дотошны мы в работе.
Но зато, когда мы отдыхаем,
Веселее, чем юристы, вряд ли вы найдете.
Мы крутые. И мы это знаем!

«Гаудеамус» – всемирный гимн студентов

А что нам о нем известно? Как всегда, на помощь пришел интернет.

«Гаудеа́мус» (gaudeamus, в переводе с латыни — возрадуемся) — студенческая песня, а теперь уже и всемирный гимн студентов на латинском языке, который входит в подгруппу италийских языков индоевропейских языковой семьи. Название гимна образовано по его первому слову — возрадуемся.

Песня появилась в 13 или 14 веке, либо в Гейдельбергском (старейший университет на территории современной Германии), либо в Парижском Университете. Немецкий писатель XV века, автор сатирического произведения «Корабль дураков», юрист, «доктор обоих прав».

Себастьян Брант упоминает гимн в 1267 году под названием «Gaudeamus igitur (Будем веселиться)». По жанру «Гаудеамус» относится к застольным песням вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты. В течение нескольких веков песня передавалась изустно и поэтому имеет много вариантов.

В печатном виде текст «Гаудеамуса» впервые появился в 1776 году, а в 1781 странствующий писатель Киндлебен (Christian Wilhelm Kindleben) придал ему форму, сохранившуюся до настоящего времени. Известный мотив песни утвердил, вероятно, композитор 15 века Йоханнес Окегем (или Окенгейм).Ниже приводится один из вариантов латинского текста песни и дословный перевод. Первые две и последняя строки каждого куплета исполняются дважды. Таким образом, строки каждого куплета исполняются в следующем порядке: I, II, I, II, III, IV, V, V.

В латвийских вузах гимн традиционно исполняется в сокращенном варианте — только первый и четвертый куплеты.

Гимн студентов Gaudeamus и его русские переводы

Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus! (bis)
Post jugundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.(bis)

Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad Superos,
Transite ad Inferos,
Ubi jam fuere!

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!

Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra qualibet!
Semper sunt in flore!

Vivant omnes virgines,
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!

Vivat et respublica
Et qui illam regint!
Vivat nostrum civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegint!

Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat Diabolus,
Quivis antiburschius,
Atque irrisores!

Гаудеамус игитур (транслитерация)

Гаудеамус игитур,
Ювенес дум сумус! (2 раза) 🙂
Пост югундам ювентутем,
Пост молестам сенектутем,
Нос хабебит хумус.(2 раза)

Уби сунт, кви анте нос
Ин мундо фуэре?
Вадите ад Cуперос,
Трансите ад Инферос,
Уби йам фуэрэ!

Вита ностра бревис эст,
Бреви финиэтур;
Вэнит морс велоцитер,
Рапит нос атроцитер,
Немини парцетур.

Виват Академиа!
Вивант профессорес!
Виват мембрум кводлибет!
Вивант мембра квалибет!
Семпер сунт ин флоре!

Вивант омнес виргинес,
Грацилес, формозэ!
Вивант эт мулиэрес,
Тенерэ, амабилес,
Бонэ, лабориозэ!

Виват эт Республика
Э кви иллам регит!
Виват нострум цивитас,
Меценатум каритас,
Кви нос хик протегит!

Переат тристициа,
Переант долорес!
Переат Диаболюс,
Квивис антибуршиус,
Аткве ирризорес!

Гаудеамус (перевод С.И.Соболевского)

Итак, будем веселиться,
Пока мы молоды!
После весёлой молодости,
После горестной старости
Нас возьмет земля.

Где те, кто до нас
Жили на земле?
Идите на Небо,
Перейдите в Ад,
Где они уже были!

Наша жизнь коротка,
Конец ее близок;
Смерть приходит быстро,
Уносит нас безжалостно,
Никому не будет пощады!

Да здравствует Академия!
Да здравствуют профессора!
Да здравствуют все члены её!
Да здравствует каждый член!
Пусть вечно они процветают!

Да здравствуют все девушки,
Стройные, изящные!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, любящие,
Добрые, трудолюбивые!

Да здравствует наша страна,
И тот, кто им правит!
Да здравствует наш город,
Милость меценатов,
Которые нам покровительствуют!

Да погибнет тоска,
Да погибнут печали!
Да погибнет Дьявол,
И все враги студентов,
И смеющиеся! (над ними).

Гаудеамус (поэтический перевод)

Гаудеамус — радуйтесь
Солнцу утра, други!
Юность лёгкая промчится,
В двери старость постучится, —
Приведёт недуги.

Пронесутся, пролетят
Дни весны беспечной.
Беспощаден и свиреп,
Угрожает нам Эреб —
Царство ночи вечной.

Виват Академиа!
Виват профессоре!
Пусть бродяга и студент
Вступит дерзко в сад легенд
Силам тьмы на горе!

Слава девам молодым!
Слава женам нежным!
С бескорыстною, большой
И отзывчивой душой,
И в труде прилежным!

Да погибнет Люцифер
И ему подобный!
Трус, невежда и дурак,
И студентам лютый враг,
Пересмешник злобный!

Гаудеамус, еще один поэтический перевод

В час, пока мы молоды,
Бейся жизни пламя!
После юности весёлой,
Вслед за старостью суровой
Смерть придёт за нами.

Где же те, что не шумят,
Кого с нами нету?
Иль в раю они парят,
Иль в аду они горят,
Ах, узнать бы это!

Юность быстротечна,
Коротка награда.
Смерть нежданно подойдёт,
За собою поведёт,
Чужда ей пощада.

Vivat academia,
Vivat professores!
Сгинь печали тяжкий груз,
Крепни, славься наш союз,
Век звучи наш голос!

Гимн Gaudeamus перевод А.Машистова

Для веселья нам даны
Молодые годы!
Жизнь пройдет, иссякнут силы,
Ждет всех смертных мрак могилы —
Так велит природа.

2. Где те люди, что до нас
Жили в мире этом?
В преисподнюю спустись,
Ввысь, на небо поднимись —
Не найдешь ответа.

3. Короток наш век, друзья,
Все на свете тленно.
В час урочный все живое
Злая смерть своей косою
Губит неизменно.

4. Лишь наука на земле
Светит людям вечно.
Славься тот, кто дружен с ней,
Беззаветно служит ей
В жизни быстротечной!

5. Девушкам родным хвалу
Воздадим по праву!
Слава женам, матерям,
Их заботливым сердцам
И трудам их слава!

6. Пусть цветет из года в год
Родина святая!
Слава тем, кто нас ведет
Неустанно все вперед,
Путь нам озаряя!

7. Пусть сомнений злобный дух
Нам сердца не гложет!
Прочь унынье, прочь вражду!
Слава миру и труду,
Слава молодежи!

Перевод из архива В.И.Извекова

Радуемся, ибо в нас
Молодость и сила.
После юности весёлой,
После старости тяжёлой
Нас возьмёт могила.

Где, все те, что в старину
Жили, веселились?!
Кто поднялся в вышину,
Кто спустился в глубину,
Все переселились.

Жизнь людская коротка,
Век наш быстротечен.
На помине смерть легка,
Тяжела её рука –
Каждый уж намечен.

Пьём за университет,
Пьём за вас, профессор,
Члену каждому привет,
Каждой части вечный цвет,
Многия всем лета.

Девушек за здравье пьём,
Добрых и красивых,
Пьём и здоровье жён,
Светлых сердцем и челом
И трудолюбивых.

Дело общее Руси,
И кто делом правит
Земство просветителей,
Щедрых покровителей,
Наша песнь всех славит.

Пропадай уныние,
Пропадай коварство,
Пропадай дух зла и тьмы
И кому не милы мы!
Здесь студентов царство!

Гимн Gaudeamus (перевод Л. Денисенко)

Давайте веселиться
Пока мы молодые.
Недолго юность длится:
Морщины на челе,
И мы уже в земле.

Где люди, что до нас,
Жили в этом мире?
Чтобы их найти сейчас
В преисподнюю спуститесь,
В небо поднимитесь.

Жизнь наша скоротечна,
И смерть неотвратима
Нам не дано жить вечно.
Беспощадная приходит
И в подземный мир уводит.

Но пусть здравствует студент!
И хранители науки!
Ведь нерушим университет!
И пускай студенчество
Процветает вечно.

От имени всех мужчин
Девушкам нашим хвала,
Пусть расцветают в женщин.
Красивых и стройных,
Пылких, любви достойных.

Пусть родина процветает,
И здравствует наш народ!
И кошельки не оскудевают
У тех, кто нам помогает,
У тех, кто ведет нас вперед!

Пусть грусть и тоска уйдут!
Решатся наши проблемы!
И к черту пускай идут
Все неприятели наши,
Пусть никто нам не будет страшен!

РУССКОЕ ГАУДЕАМУС

Ура-патриотическая песня русских студентов

Ура тому, кто угадал
Наше назначенье!
Будьте русскими сказал
И родное слово дал
Искать просвещенья.

Хвала тебе, всех русских мать,
Грозная Орлица!
Мира Ты не будешь знать,
Миром будешь обладать,
Бранная царица!

Виват университет,
Общий наш учитель,
Совершенный чистый свет,
Прошлых нам веков завет,
Будущих хранитель!

Ура вам всем, голубушки,
Красные девицы!
Хвала и вам, молодушки,
Добрые вы матушки,
Умницы не львицы!

Проклят будь космополит,
Недоносок жалкий,
Кто всё русское бранит,
О заморском лишь твердит,
Тот невежа жалкий!

Европейская правда

Выбор редакции

МИД: венгерский посол начал работу в Киеве ложью «в стиле Кремля»

ЕС примет «целевые меры» в связи с действиями РФ в Азовском море — Могерини

Венгрия не будет блокировать участие Климкина во встрече министров НАТО

Совет ЕС поддержал проект соглашения о Brexit

«Пели боевую песню»: чиновники ПАСЕ обвинили украинцев в нарушении из-за гимна

Высокопоставленные чиновники ПАСЕ обвинили членов украинской делегации в нарушении правил Ассамблеи за то, что они пели гимн Украины.

Украинские депутаты во вторник отказались отвечать на вопросы российской пропагандистки с канала «Россия-1» Ольги Скабеевой и вместо этого спели украинский гимн в помещении ПАСЕ.

«В пятницу на заседании Бюро группа высокопоставленных чиновников ассамблеи обвинила украинцев в том, что они. нарушили правила ассамблеи, поскольку «пели боевую песню», — говорится в статье.

По информации «Европейской правды», среди этих чиновников была и президент ПАСЕ Лилиан Мори Паскье.

Также отмечается, что россияне еще до начала сессии решили поддерживать конфликт в ПАСЕ, и именно поэтому на сессию в этот раз приехала Скабеева, но не приехали ключевые российские государственные агентства, хотя до сих пор представители РИА «Новости» были на всех без исключения сессиях Ассамблеи.

Напомним, на заседании на этой неделе ПАСЕ не нашла голосов для изменения санкционных правил ради РФ и отложила решение этого вопроса на следующий год.

Генеральный секретарь Совета Европы Турбьерн Ягланд заявил, что если Россия не восстановит платежи в бюджет Совета Европы в 2019 году, ее участие в уставных органах будет прекращено.